2024年3月1日 星期五

借自日語近似音雅字 ê 臺灣地號名

  大正九--年(1920),日本政府實施地方行政區域改革,除了全臺灣改做「五大州」以外,iá 閣有一項關係著臺灣地號名歷史性 ê 變動,就是往過三字 ê 地號名,一律著改做兩个字,其中,有 ê 改做 kap 原底臺語 ê 呼音略略仔相 sâng ê 日文漢字,嘛算是臺灣地號名 ê 一大特色。

艋舺(Báng-kah)→萬華(まんか,manka)

打狗(Tánn-káu)→高雄(たかを→たかお,takao)

打猫(Tánn-niau)→打猫(ターニヤウ)→民雄(たみお,tamio)

湳仔(Làm-á)→名間(なま,nama)

茄苳跤(Ka-tang-kha)→花壇(かだん,kadan)

噍吧哖(Ta-pa-nî)→玉井(たまい,tamai)

瀰濃(Bi-long // Bi-lóng)→美濃(みの,mino)

三角湧(Sann-kak-íng)→三峽(さんきょう,sankyo)

馬以文(Ma'ifor)→舞鶴(まいづる,maizuru)

「美濃」ê 客話淡薄仔複雜,在地人是說【瀰濃 mî-nûng】,北四縣是說【美濃 mi-nûng】,海陸是說【美濃 mui-nûng】,也有受「米」--字影響說做「mí-nùng」--ê(南北客庄計有)。

 

  另外,也有是 uì 臺語原底 ê 漢字,揀 kap 日本話倚音 ê 日文漢字,ex.

鹹菜甕(Kiâm-tshài-àng)鹹菜(かんさい)關西(かんさい,kansai)

水尾(tsuí-bué/bé/bér)→水尾(みずお)瑞穗(みずほ,mizuho

三角湧(Sann-kak-íng)→三角湧(さんかくよう)→三峽(さんきょう,sankyo)

傀儡(Ka-lé/lér)→傀儡(かいらい)→歸來(きらい,kirai)

感謝打狗文史再興會社提供「日本時代高雄驛」个相片